«Riesci a sentirmi?» Interferire, tradurre. Su “Riddance” di Shelley Jackson

Leggi su Limina

Mentre scrivo questo pezzo, sono ammalata di Covid come l’autrice che sto attualmente traducendo. Coincidenza, certo. Che tra autore e traduttore esista una strana simbiosi, una sorta di passaggio di energia a distanza, molto simile alla telepatia o alla possessione, mi è sempre sembrata un’idea troppo romantica e piaciona, almeno prima di tradurre Riddance di Shelley Jackson […]

The post «Riesci a sentirmi?» Interferire, tradurre. Su “Riddance” di Shelley Jackson appeared first on Limina.

[…]

Racconti correlati